La vida da muchas vueltas: I’m moving back to Colombia on January 1. In a nutshell, I’ll be doing three things: writing, translating, and studying.
I want to blog a lot more, and I plan to eventually write a book. Eventually meaning soon, as in I’ll keep regular hours every day and hit the ground running–business cards and all, yikes. There’s a lot I could say about this, but I kind of feel deep down that it’s best to just work at it quietly and then make a big ruckus when I’ve finished. If you want to know more, email me or talk to me in person about it–I’ll definitely want to pick your brain.
I’m also going to work as a translator. I swore up and down a few months back that I’d never translate again, but I had a change of heart when I read a beautiful translation from Japanese in October. I’ve missed the creative responsibility and thrill of translation, and two words in particular from that book–blossoming delectability–sealed it for me. Yes, translation was wretchedly lonely for me before, but, no, that doesn’t mean it has to be that way, I’ve realized. The past two years have been about nothing if not learning from my mistakes. Setting personal boundaries, time management and, above all, balance are key.
And, finally, I’m going to take some classes at the Universidad Nacional.
I can’t wait to be back. I wonder a million things, and I can only know when I get there.
If you live in Bogotá, please get in touch! Passing through at some point? Don’t be a stranger. I’d love to make new friends. Heroclitus said that you can’t step in the same river twice, so I know that everything about Bogotá and my time there will be different, even things I might wistfully wish I could repeat from before. And all of it will be potential material. I’m really excited about being back in Bogotá with this new focus and intentionality, and I hope you enjoy listening to all that zesty and mellifluous Colombian Spanish that flows up over my shoulder and on to the blog.