Uva

I’m going to do something I’ve never done before. I didn’t expect it to happen, but Uva and some people who know her ended up finding and reading yesterday’s blog post. Since most of them don’t speak English, they ran it through an online translator and tried their best to make sense of the garbled result. I have an easier solution: I’ll just translate it myself. It’s far from perfect, but here’s a stab at a translation of what I wrote. Please feel free to give feedback, corrections, or suggestions. I used to get a lot of practice writing on Lang-8 and writing love letters and emails in Spanish, but I almost never write in Spanish these days. Me hace muchísima falta, and, um, you can tell. Or maybe not. It’s also always good to have some accountability so you can make sure I’m not a total quack. I do know a thing or two about Spanish, though I still have a long way to go.

It’s always kind of nerve-wracking to me when I realize that people I know read what I write (especially when I’ve written about them!), but I know I have nothing to be ashamed of. There aren’t two Katies; the one you read here is the same one the rest of the time. Which is a great thing, right?

uva

En Medellín, conocía a una mujer maravillosa que se llamaba Uva. Su nombre completo era Uvaldina, pero parecía que casi todos le decían Uva. Y, créanme, su nombre era lo menos interesante de ella. Esa mujer era todo un personaje. Muy dicharachera, siempre utilizaba expresiones muy coloridas (y con frecuencia verdes) y locas. Como en su lenguaje había tantos modismos, picardías y un ingenio muy juguetón, jamás me aburrí a su lado. Creaba sin parar dobles sentidos en situaciones decentes y convertía todo en un escándalo. Bulliciosa, exagerada y procaz: todas estas palabras describen muy bien a Uva. También era increíblemente cálida, amorosa y generosa. Me hizo sentir como parte de la familia desde un principio (y todavía lo hace), aunque tenía suerte si podía entender siquiera la mitad de lo que decía. La verdad, probablemente sí tuve mucha suerte al salvarme de muchos de sus comentarios bochornosos. Pero igual, Uva era muy divertida. Sé que nunca conoceré a nadie como ella.

Me acuerdo de una vez cuando estaba con ella, y debo de haber dicho alguna palabra grande en español. Quién sabe cuál fue: de pronto retroalimentación, de pronto envergadura o de pronto pernoctación. (Seguro que le hubiera sacado mucho jugo a cada una de esas palabras, sobre todo envergadura.) Cualquiera que fuera la palabra que se me dificultó pronunciar, ya después ella me miró y me dijo: ¿Se te cayó una calza? ¿Cómo? Tuve que pedir una aclaración . . .

Advertisements

5 responses to “Uva

  1. todos te disculparse si escribes con un corazón de verdad.. y esto es muy claro en los escritos tuyos ;) para mi, las lenguas son solo para comunicación. cuando se pueda decir lo que quería decir con el sentido se siente quisiera mostrar, hay una herramienta perfecta.

    You enjoy the language not for what it says but the way that it says it and that is what we read this for.. (and thanks for reminding me to go back to Lang-8!)

    Like

    • Sí, pero yo no me disculpo. Aspiro a la perfección, ¿no se me nota? :)

      Sí, sí. Lang-8 es excelente, no sé por qué lo abandoné. Pues, provoca muchos recuerdos.

      Like

  2. Comentarios sobre tu español:
    1- Buen nivel! Si no supiera quién eres (en realidad no sé mucho) sería imposible para mi darme cuenta que lo escrito fue por alguien no nativo del español.
    2- “y debo de haber dicho alguna palabra grande en español. Quién sabe cuál fue” [“palabra grande” me suena raro. Yo diría “palabra larga” o “palabra complicada”.

    Like

    • ¡Muchísimas gracias! Entonces tal vez mi nivel no ha empeorado como yo temía. Pues, como ahora casi nunca escribo en español. Palabra larga o palabra complicada, listo. Gracias. Me has enseñado algo muy útil. Y dime, ¿ya tengo el honor de conocerte? ¿O eres nuevo por estos lares? Ojalá te quedes. Gracias nuevamente.

      Like

      • Hice un par de comentarios hace un tiempo. Visito tu blog con cierta frecuencia, por eso conozco algo de ti. Gracias por la traducción inglés-español que hiciste, me ayuda a mejorar mi inglés (que está lejos de ser tan bueno como tu español)

        Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s