It’s a red-letter day here on Vocabat–I’ve just been Freshly Pressed! ¡Yupi! ¡Estoy que brinco! The cool people behind the scenes at WordPress picked the post that I wrote on all things cursi a few weeks back to feature on their home page. What an honor and encouragement! I look forward to receiving what I hope will be some interesting comments (and maybe even ideas for future posts) and getting to know other rad bloggers out there. Thanks to all of my long-time loyal readers for sticking with me and supporting this strange, directionless blog over the last year and a half. It’s been an interesting flight for our little Vocabat.
How would I say freshly pressed in Spanish? Above, you’ll see my completely non-kosher version, and–don’t worry–I know it’s causing a great deal of consternation, pena ajena, and serious eyebrow-raising regarding my Spanish abilities among my readers. You see, espichar is a super Colombian way of saying to press as in to press a button (oprimir, pulsar). Frescamente . . . pues, obvio. The context is all kinds of wrong, though. This may be the kind of shoddy translation we’ve come to expect from machine translation and second-rate translators who are willing to work practically for free, but hopefully you know by now that you can expect a little more from Vocabat. OK, a lot more!
WordPress would be Prensa palabras, just as we can have a prensa ajos (garlic press). The most literal and succinct translation, then, of Freshly Pressed would be recién prensado. Or recién publicado. Another possibility to connote hot off the press could be con la tinta fresca. The ink hasn’t even dried on this bad boy. The ink is so fresh it glistens. Maybe for online writing we’ll have to tweak it to con los píxels frescos. Got any better suggestions for Freshly Pressed in Spanish? In the name of professionalism and translation integrity, frescamente espichada obviously will not do. Since this award kind of makes me queen for a day, though, I’m going to milk this oh-so-fleeting distinction for all it’s worth and give frescamente espichada the A-OK. Any would-be pedantic quibblers can take it up with me in private.