Can I just say that I consider the word “blog” to be far and away one of the ugliest words in the English language? How unfortunate that Spanish has seen fit to borrow it from us. Surely they could have found a seemlier option. Don’t get me wrong; I like blogs a lot. This particular one occupies a great deal of my thoughts and time. I just wish they had a prettier name. It’s like meeting a wonderful, handsome guy and his name is Rigoberto. Charming, I’m sure, but his name isn’t quite music to the ears. To me, “blog” sounds like an interjection, a mashup of “blech” and “blah” with, I don’t know, “grog”? I know, I know; it comes from “web log.” I’m not a complete ignoramus. Still, it would have been prudent on the part of the wordsmiths to have run their newfangled word by a few aestheticians, no? Me, I’ve taken to telling people that I run a website. In fact, let’s institutionalize that. Please, none of you mention that bl- word to me ever again. And if you absolutely must do so, at least do it in Spanish.
In Spanish, you’ll be relieved to know that it’s called . . . un blog. Blasted! Oh, but everything sounds better in Spanish, doesn’t it? I suppose so, yes. There are a few bichos raros out there who, in their very respectable efforts to avoid los anglicismos, call it a bitácora, but we’re talking about probably .05% of blogs. That beautiful option just hasn’t quite caught on the way that blog has. Traditionally, a cuaderno de bitácora was the logbook that a ship captain would keep during voyages. Again, a truly beautiful word. We pay him our deepest respects and give him our más sentido pésame that the uglier, geekier word won out. Sorry, dude. You were just a little too elegant in the end.
The plural is blogs.
To blog in Spanish is bloguear. In one of my most memorable Spanish Scrabble games ever, I once played the word BLOG. An opponent later deftly turned it into BLOGUEA. This was then transformed into BLOGUEARÁ by another brilliant rival. Hideously ugly words, all of them, but, as you see, most people don’t share my aesthetic sensibilities when it comes to language. Even I abandon them when it’s expedient. Besides, the usefulness of the word kind of grows on you. It’s heartbreaking, but utility trumps beauty more and more.
Bloggers are blogueros/blogueras. They write in the blogosfera. Posts are entradas, but it’s also very common to simply say un post. I couldn’t say which is more common, but I see both constantly. I always say entrada to not ruffle any feathers! I try to avoid English as much as I can in Spanish, but I’m pragmatic. It is what it is. Let’s see. What else? Well, you leave comentarios. This is more like text/Twitterspeak, but one useful rebus is 5mentarios. Can you figure out what it means? Sin comentarios. No comment. This, ahem, forms part of my passive knowledge. That is, I’ve never actually written it out, but far be it from me to be a snob! Language is for using, not for talking about here at our virtual water cooler. Leave my, cough cough, blog right now, use your Spanish, and then come back and tell me all about it. Go! Off with you! Go make mistakes with gusto! Be brave! Be talkative! ¡Que te rinda mucho!
I would have provided a picture of a blog, but I couldn’t find any good ones on Flickr’s Creative Commons. (Hey, I don’t steal pictures!) And then I tried to take a screenshot of my blog to no avail. Try, dear readers, try really hard to imagine a blog to accompany this post. I know you’ve seen one before somewhere.
_________________________________________________ Non-natives, what’s your experience with Spanish blog terms? Had you heard them before? How have you heard them used? Where? If you’re a native Spanish speaker, anything to correct, clarify, comment on or concur with?