I’ve gotten a life, and I’ve let blogging fall to the wayside. So decidedly un-juiciosa of me. ¡Qué pena! I always have posts brewing that I tinker with here and there, but I’ve lacked inspiration lately to actually publish anything, finding everything too blah. I’m hoping that the changing of the clocks on Sunday and the daily extra hour of daylight will do the trick. I’m so ready for springtime–sun, green, flowers, picnics, dancing, road trips, and every waking moment spent outside. It’s been a very melancholy winter for me, and it’s time to rebloom.
My computer probably looks a little different from yours. If you squint and look closely at the keyboard, you’ll notice some symbols that you probably don’t have on yours. My keyboard boasts: ¿ ¡ ° ñ ´ ¨ ` ^ ~
Plus a few others that I don’t even know how to type. I’m not trying to brag, I promise. What’s my secret? I had the good sense to buy my laptop in Colombia, and that has made typing in Spanish infinitely easier. Typing accents on letters is effortless, I know where ñ is at all times (under my right pinky), and should I decide to get fancy and begin my questions and exclamations with their proper punctuative introductions (I rarely make the effort), I’ve got easy access to the correct upside-down squiggles. I love this keyboard. We’ve written some memorable things in our day, he and I. He makes it all so easy for me.
I can use Spanish punctuation marks, diacritical marks and typographical marks like nobody’s business (I remember that one of my ex’s first piropos to me was him marveling that I always put the accents on the right words), but I never really learned what they were called. I use them for my purposes and get on with it, but I had never stopped to ask them their names and how they were doing. Then I happened to ask Mónica yesterday how you say exclamation mark in Spanish, thinking it would be something like signo de exclamación. No. (Well, you can say that, but it’s not as common) Signo de admiración. ¡¡¡ !!! Get out! I said to her, doing my best Elaine Benes imitation. Admiration mark?!?! I seriously almost fell out of my chair. Admiration mark! Yes. Admiration mark. In Spanish, admiración means not only admiration but also amazement. This was news to me. Also, I found it adorable. I consequently decided to brush up on my other punctuation terms in Spanish and share the bounty. I had already picked up most of these sobre la marcha, but there were still some gaps.
Signos de puntuación, signos diacríticos y signos tipográficos en español
Spanish punctuation marks, diacritical marks and typographical marks
. Punto Period
… Puntos suspensivos Ellipsis, dot dot dot
, Coma (f) Comma
; Punto y coma Semicolon
: Dos puntos Colon
- Guion/guión, raya Hyphen, dash
_ Guion/guión bajo Underscore
/ Barra oblicua/inclinada, diagonal, “slash” Slash
” ” Comillas Quotation marks (little commas!)
¡ ! Signos de admiración, signos de exclamación Exclamation marks
¿ ? Signos de interrogación Question marks
( ) Paréntesis (m) Parentheses
[ ] Corchetes (m) Brackets
´ Tilde (f) Accent mark
¨ Diéresis Dieresis, umlaut, two dots
’ Apóstrofe/apóstrofo Apostrophe
* Asterisco, estrellita Asterisk, star
# Numeral, signo de número, almohadilla, cuadradillo, gato Number sign, pound, hash
@ Arroba At
Any other good ones that I missed? I would say that the most useful ones for me in my Spanish-speaking experience have been arroba and punto. Any guess as to why? That’s right–for giving out my email address. Also, the phrase entre comillas is handy for the English phrase “quote unquote”/ “so-called.” And, yes, people do the same wiggly thing with their second and third fingers to indicate this, as least in my experience. Happy punctuating!
_________________________________________________ Non-natives, what’s your experience with these words? Had you heard them before? How have you heard them used? Where? If you’re a native Spanish speaker, anything to correct, clarify, comment on or concur with?













{ } llaves
~ circunflejo
(italics) itálicas, cursivas
$ signo de pesos (sólo en México, creo, por eso de que tenemos pesos por moneda)
Porcierto, cuando dicta alguien a alguien más los signos en un texto, generalmente dice: “Abre paréntesis; cierra paréntesis; abre admiración; cierra signos de admiración; abre comillas; inicia cita -para las comillas también” para indicar que se usa un signo determinado. No más para complementar :)
Qué es un circunflejo? Sabes? Yo no tengo ni idea.
Gracias por el comentario y por aclarar más el asunto!
Pingback: A blog birthday | Vocabat
Pingback: Learning Spanish from political cartoons | Vocabat
El acento circunflejo no existe en español, pero si en francés. Es el signo ^ como en château (castillo), île (isla)… Se puede encontrar en todos los vocales: â, ê, î, ô, û. Usualmente es el signo de una S antigua perdida con el tiempo.
En cuanto a la tilde, aprendi durante mis clases de español que era el signo ~.
Fue una gran sorpresa en Colombia ver que “tilde” se usaba por los acentos tónicos y que mi tilde se llamaba en realidad virgulilla.
¿Virgulilla? Hmm, primera vez que escucho esa palabra. La verdad, nunca me había puesto a pensar antes en el uso distinto de las palabras acento y tilde, pero ahora que lo he averiguado un poco veo que son sinónimos y que su uso depende de la región. Sí, creo que en Colombia es mucho más común decir que una palabra lleva tilde, aunque eso también se dice en muchas otras partes. ¡Gracias por enseñarme algo nuevo hoy!